[16:5] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the manager’s decision.
[16:5] 2 tn Grk “summoning.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[7:41] 3 sn A creditor was a moneylender, whose business was to lend money to others at a fixed rate of interest.
[7:41] 4 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied.
[7:41] 5 tn Grk “five hundred denarii.”
[7:41] sn The silver coins were denarii. The denarius was worth about a day’s wage for a laborer; this would be an amount worth not quite two years’ pay. The debts were significant: They represented two months’ pay and one and three quarter years’ pay (20 months) based on a six day work week.